

ĭella Valle 1628 = Pietro Della Valle, Delle conditioni di Abbas Re di Persia, Venezia, Baba, 1628.ĭo Paço 2013 = David Do Paço, Vienne, place politique orientale dans l’Europe du XVIIIe siècle, «Austriaca. Ĭasale 2021 = Osman of Timisoara, Prisoner of the Infedels: The Memoir of an Ottoman Muslim in Seventeenth-Century Europe, edited, translated and introduced by Giancarlo Casale, Oakland Ca, University of California Press, 2021 (forthcoming).Ĭrinesius 1608 = Christophorus Crinesius, Sebastiano Tengnagelio, bibliothecae Viennae Austriacae curator, Wittenberg, Johannes Gorman, 1608.ĭavis 1995 = R. Botley - Vince 2018 = The Correspondence of Isaac Casaubon in England, 1610-14, 4 vols, edited by Paul Botley and Máté Vince, Geneva, Droz, 2018.īrunelli 2018 = Giampiero Brunelli, La santa impresa: Le crociate del papa in Ungheria (1595-1601), Roma, Salerno, 2018.īurnett 2020 = Charles Burnett, From Astronomica to Exotica: Jacob Golius’s Edition of al-Farghānī’s On the Science of the Stars in Comparison with the Earlier Versions, in Scholarship between Europe and the Levant, edited by Jan Loop and Jill Kraye, Leiden, Brill, 2020, p. īoissonade 1817 = Lucae Holstenii, Epistolae ad diversos, edited by Jean-François Boissonade, Paris, Gratiot, 1817. Islam and the European Enlightenment, Cambridge, MA-London, Harvard University Press, 2018.īockholt 2020 = Philip Bockholt, Mīrkhvānd, EI3, 2017 doi: 10.1163/1573-3912_ei3_COM_40284. 236-238.īenz 2003 = Stefan Benz, Zwischen Tradition und Kritik: katholische Geschichtsschreibung im barocken Heiligen Römischen Reich, Berlin, Husum, 2003.īerthels 1995 = E. 105-123.īayle 1697 = Pierre Bayle, Dictionnaire Historique et Critique, Amsterdam, Reinier Leers, vol. yüzyıl Anadolu Türkçesine bir çeviri Nevâyî’nin Tevârîh-i mülûk-i Acem’i: inceleme – metin – dizin – tıpkıbasım, Istanbul, Bayrak Yayıncılık, 2011.īarbarics-Hermanik 2016 = Zsuzsa Barbarics-Hermanik, Books as a Means of Transcultural Exchange between the Habsburgs and the Ottomans, in International Exchange in the Early Modern Book World, edited by Matthew McLean and Sara K. 1-6.Īltun 2011 = Hilal Oytun Altun, Çağataycadan 16. Through specific case studies it shows how it is possible to reconstruct both the provenance and trajectories of certain books, and the stories of those who carried or studied them.Ībik 1996 = Ayşehan Deniz Abik, Ali Şîr Nevâyî’nin Zübdetü t-Tevârîh’i Üzerine, «Türk Dili Araştırmaları Yıllığı – Belleten», XLIV (1996), p. 1636), the Imperial Library in Vienna, and Knowledge of the Orient carried out at the University of Vienna at the Department of Near East Studies and the Institute for Austrian Historical Research. Only by interlinking them can we attempt to answer the crucial questions: how and why, in early 17th-century Vienna, did one become an Orientalist? What were the ‘tools of the trade’? This paper is a survey of this material, based upon the interdisciplinary project The Oriental Outpost of the Republic of Letters. The two sources must be studied together, because each sheds light on the other. The Austrian National Library holds two groups of texts that can help us understand the complexity of his intellectual endeavours: the corpus of manuscript letters describing his work as an Orientalist and as a librarian, and the collection of Oriental manuscripts built up by Tengnagel. At the same time, he was an active member of the Republic of Arabic Letters, the circle of European scholars devoted to acquiring and disseminating knowledge of the Orient in early modern Europe. Sebastian Tengnagel was the court librarian of the Imperial Library in Vienna from 1608 until his death in 1636. Sebastian Tengnagel, Early Orientalism, Vienna, History of Scholarship, Ottoman Studies, Austrian National Library Abstract We will check your inquiry and response to your email within 3 working days.

LATINUM WIEN FOR FREE
Send an email and we will happy to put your request for free online. This Service is provided by Academia Linguae (Latin Crash Courses, Germany) and the Turkish Language Center (Turkish Courses, Izmir, Turkey) You will find detailed information about the Ottoman and Turkish Studies Department at Hungarian Universities including contact information about offered Programme, link to the Webpage and staff. Your are interested or you do scientific research about Hungarian or Ottoman History in relation to Turkish Culture, Ottoman Empire, Modern Turkish, Ottoman Turkish, Medieval Studies then just click on the table further down for further information about the subject. Home / Turkish Studies Abroad / Europe/ Hungary University in Hungary
